Blog de l’école

みなさんこんにちは、ELTのブログへようこそ!

秋も一段と深まってきましたが、いかがお過ごしですか?

今回は、この季節にぴったりの料理、カスレ (cassoulet) についてお話しします。朝晩の冷え込みとともに、煮込み料理の美味しい季節がやってきました。

カスレは旧ラングドック地方、現在のオクシタニー (Occitanie) 地方の郷土料理で、白いんげん豆と豚肉、地域によっては鴨、ガチョウなどの肉類を一緒にコトコトと煮込んだ、こっくりとした豊かな味わいが特徴の料理です。

 

0fe8f28052deb1f7992861cbe8d1de2f9e4ae2a8

 

このカスレの発祥に関しては諸説ありますが、原型となる料理は古代ローマ時代、ローマ人によってもたらされたと言われています。いんげん豆がヨーロッパに伝来する前は、ソラマメの一種が用いられていたようです。

時代が下るとともに、この料理を煮込むために用いられていた素焼きの陶器、( Cassole、キャソール) の名によって、カスレと呼ばれるようになったと考えられています。長い歴史がありますね!

ELTでは、11月27日(日)に開かれるフランス料理クラスで、バンジャマンが簡単で美味しいカスレの作り方を丁寧にレッスンします。みなさんもぜひ参加して、奥深い味わいを発見してみてください。ではまた近いうちにお会いしましょう。

 

70202-od2ru3-464

 

y00_2778
Bonjour tout le monde ! 

Je m’appelle Mathieu, je suis né à Créteil. Cette ville est située à quelques minutes de Paris et c’est la préfecture du Val de Marne. C’est une ville très connue pour ses activités sportives.

J’ai étudié le Japonais et l’histoire de la Chine à l’université Paris Diderot. J’aime rencontrer de nouvelles personnes et apprendre de nouvelles choses tous les jours. Je suis une personne de nature curieuse. J’adore les films de kung-fu, la cuisine, le whisky, lire des manga et romans horrifiques, courir dans la nature.
Je suis aussi un passionné de Street Fighter et de Dragon Ball ! 

Je suis arrivé au Japon en Octobre 2016 et j’ai hâte de faire votre connaissance ! 

À très bientôt !

 

 みなさんこんにちは!

 私の名前はマチューです。私はクレテイユで生まれました。この街はパリからすぐ近くのところにあり、ヴァル・ドゥ・マルヌ県の県庁所在地です。スポーツ活動が盛んなことでもとても有名です。

 私は日本語と中国の歴史をパリ・ディドロ大学で学びました。新しい人々と出会い、日々新しいことを学ぶのが好きです。私は好奇心旺盛な性格です。

カンフー映画、料理、ウィスキー、マンガを読むことやホラー小説を読むこと、大自然の中で走ることが大好きです。ストリートファイターとドラゴンボールの大ファンです。

 私は2016年の10月に来日しました。みなさんと早くお知り合いになれることを心から願っています。

70202-od2ru3-464

Bonjour à tous et bienvenue sur notre blog !

みなさんこんにちは、私たちのブログへようこそ!

 

Au programme de ce premier article, nous allons vous parler de l’automne.

最初の記事では、秋についてお話します。

 

Quelle incroyable saison : l’air s’adoucit et les arbres se parent de magnifiques couleurs jaunes, rouges, oranges, par une belle lumière en fin d’après-midi.

秋は素晴らしい季節です。暑さも和らぎ、紅葉の季節を迎え、黄色、赤、オレンジと鮮やかな葉の色が夕日で輝いています。

 

C’est l’occasion pour les Français de participer à de nombreux événements tels que le Festival des Lumières de Lyon (8 décembre), durant lequel éclairagistes, designers, cinéastes, architectes, graphistes, artistes, mais aussi compagnies de spectacles, réalisent des installations lumineuses grandioses sur les monuments de la ville.

フランス人にとっては、様々なイベントに参加する季節がやってきました。代表的なものとして、リヨンの光のフェスティバル128日)が挙げられるでしょう。このフェスティバルの間、照明技師、デザイナー、映画関係者、建築家、グラフィックデザイナー、造形芸術家、それにショー劇団の人達がリヨンの街のモニュメントに壮大なイルミネーションを設置します。

 

photo-fete-des-lumiere

 

C’est aussi une nouvelle page de la gastronomie qui se tourne avec l’arrivée du Beaujolais nouveau, dont la vente est autorisée dès la fin de sa vinification, le troisième jeudi de novembre (17 novembre 2016). Ce vin est appelé par les Français « beauj’ », « beaujol’ » ou « beaujolpif » (« pif » désignant le nez). Il est traditionnellement dégusté avec des cochonnailles, du saucisson, des grattons, du boudin, et des châtaignes.

そしてボジョレーヌーボーの季節の到来とともに美食の秋が始まります。ボジョレーヌーボーは、醸造が終わってすぐの11月の第3金曜日(20161117日)に解禁になります。ボジョレーはフランス人には親しみを込めて« beauj’ »,   « beaujol’ » または « beaujolpif » (« pif » は鼻を指す)と呼ばれています。伝統的に、ソーセージ、グラトン(豚やガチョウなどの脂肪の多い部位を脂で煮たもの)、ブータンなどの cochonnailles(豚肉加工食品)や栗と一緒に味わわれています。

 

On voit aussi venir dans les cuisines françaises de nouveaux fruits et légumes : les marrons, potirons, courges, navets, et champignons par exemple. Tous ces ingrédients vont se décliner sous une multitude de petits plats : les veloutés de légumes pour se réchauffer face aux premiers vents d’automne, le pot-au-feu et le bœuf bourguignon, puis en dessert des sablés, gâteaux aux marrons et cakes d’automne.

料理では、栗、かぼちゃ,カブやマッシュルームなどの季節の食材が食卓に登場します。これらの秋の食材から様々な料理が出来上がります。木枯らしの吹く季節に備えるための、身体を温める野菜のポタージュスープやポトフ、ブッフブルギニオン、そしてデザートのクッキー、栗のケーキや秋のパウンドケーキなどです。

photo-fete-des-lumiere2

Il y en a pour tous les goûts ! Et vous, quelle est votre recette d’automne préférée ?

おいしさも様々です!あなたの秋のお気に入りのレシピは何ですか?

 

A bientôt pour de nouveaux articles et bon week-end !

新しい記事で、また近いうちにお会いしましょう。良い週末を!

00-automne-fin3>

Nouveau Blog !

Bienvenue sur le nouveau blog de l’école !
学校の新しいブログにようこそ !

 
Vous trouverez ici des informations sur la vie en France, les coutumes, des astuces en français et également un petit aperçu de ce qui se passe à l’école…
A très bientôt pour notre premier article !

このブログでフランスの生活、フランスの習慣、フランス語のコツと学校の生活について色々書く予定です。
新しい記事をお楽しみに!

70202-od2ru3-464

お問い合わせ・資料請求

TEL.03-3486-0120 info@eltokyo.jp 受付時間 平日12時~20時/土日10時~18時

24時間お問い合わせフォーム