L'expression de la semaine -今週の表現 -

【Poser un lapin】
   「うさぎを置く」  ってどういう意味?                                                                   

Bonjour !

今週のブログはこちらのイラストから。

Poser un lapin
直訳すると「うさぎを置く」というこの表現、意味は何でしょう?

こちらのイメージだとヒントになるでしょうか。

答え:

【Poser un lapin à + qn】で、“人との(約束)をすっぽかす、待ちぼうけさせる”と言う意味です。

例えば
Il m'a posé un lapin ! Je l'ai attendu une heure ...
彼にすっぽかされた!1時間 待ったのに。。。

Pardon, je t'ai posé un lapin?
ごめん、待たせちゃった?

「ウサギを置く」っておもしろい表現ですね。

À bientôt !